![]()  | 
    
| 科目一覧へ戻る/Return to the Course List | 2022/08/26 現在/As of 2022/08/26 | 
| 
                  開講科目名 /Course  | 
                翻訳Ⅰ/TRANSLATION I | 
|---|---|
| 
                  開講所属 /Course Offered by  | 
                外国語学部交流文化学科/FOREIGN LANGUAGES TOURISM AND TRANSNATIONAL STUDIES | 
| 
                  ターム?学期 /Term?Semester  | 
                2022年度/2022 Academic Year 秋学期/FALL SEMESTER | 
| 
                  曜限 /Day, Period  | 
                木4/Thu 4 | 
| 
                  開講区分 /semester offered  | 
                秋学期/Fall | 
| 
                  単位数 /Credits  | 
                2.0 | 
| 
                  学年 /Year  | 
                2,3,4 | 
| 
                  主担当教員 /Main Instructor  | 
                村上 彩 | 
| 
                    教員名 /Instructor  | 
                  
                    教員所属名 /Affiliation  | 
            
|---|---|
| 村上 彩 | 交流文化学科/TOURISM AND TRANSNATIONAL STUDIES | 
| 
授業の目的?内容                         /Course Objectives  | 
                      
この講座は、学生諸君が社会に出てから仕事の場で活かすことのできる、実用性の高い英文和訳技術を習得することを目的とした、ノンフィクション出版翻訳家による上級レベルの授業です。授業中に翻訳作業に集中する時間帯を設け、限られた時間内に成果を上げる訓練を行います。教材は、講師のまとめた文法資料、社会的関心の高い分野に関する文献、世界的に注目されている漫画の英語版を使用します。 授業は毎回 1. 文法:誤訳を避けるポイント(上級編) 2. 文献翻訳:実践と訳文の講評 3. 漫画英文解読:漫画英語版と原作日本語の比較検討 の3部構成とします。 英和辞書を用意して授業に臨んでください。書籍、電子機器類(ノートパソコン、タブレット、スマートフォン)など、携帯できるものなら何でも構いません。ただし、自動翻訳ソフトは使用不可です(備考参照)。  | 
                    ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 
授業の形式?方法と履修上の注意                         /Teaching method and Attention the course  | 
                      
②授業の形式?方法と履修上の注意 1. 文法:誤訳を避けるポイント(上級編) 春期に引き続き、講師が翻訳の仕事を通じて得た翻訳技術、英文法の要点を教授します。複雑な構文の読み解き方など、英語力のさらなる向上を目指します。 2. 文献翻訳:実践と訳文の講評 秋期は、「格差」の問題を地球規模で考察する文献を取り上げます。現代日本の重要な社会問題を論じる際に役立つ、基本的な語彙を学びます。授業中に作成した訳文を持ち帰って推敲した上、これを宿題として翌週の授業の前々日(火曜日)9時までにメールに添付して提出してください。これを受けて授業中に講評を行います。 3. 漫画英文解読:漫画英語版と原作日本語の比較検討 春期に引き続き、『Attack on Titan(進撃の巨人)』を取り上げます。うまく英訳できている部分、誤訳ではないかと思う部分、実生活でも使えそうな言い回しなど、興味深いと感じたポイントを列挙してまとめた文書を、宿題として翌週の授業の前々日までにメールに添付して提出してください。これを受けて授業中に講評を行います。  | 
                    ||||||||||
| 
事前?事後学修の内容                         /Before After Study  | 
                      
事前学修は求めません。 事後学修は宿題として、 ①授業中に取り組んだ文献翻訳の課題を推敲?完成させた訳文 ②授業中に解読した漫画英語版で指摘したいポイント(評価できる訳文、誤訳と思われる訳文、実生活でも使ってみたい言い回しなど)を箇条書きにまとめたもの を翌週の授業の前々日(火曜日)の午前9時までに、講師宛メールに添付して送信してください。 事後学修(宿題)に要する時間は1~2時間ほどです。  | 
                    ||||||||||
| 
テキスト1                         /Textbooks1  | 
                      
                      
  | 
                    ||||||||||
| 
テキスト2                         /Textbooks2  | 
                      
                      
  | 
                    ||||||||||
| 
テキスト3                         /Textbooks3  | 
                      
                      
  | 
                    ||||||||||
| 
参考文献等1                         /References1  | 
                      
                      
  | 
                    ||||||||||
| 
参考文献等2                         /References2  | 
                      
                      
  | 
                    ||||||||||
| 
参考文献等3                         /References3  | 
                      
                      
  | 
                    ||||||||||
| 
評価方法                         /Evaluation  | 
                      
宿題提出(50%)、宿題の成績(50%、備考参照)。 指定時間(火曜日午前9時)を過ぎた提出の場合、課題提出の評価は半減とします。 やむを得ない事情で提出に問題が生じたときは、その旨、連絡してください。  | 
                    ||||||||||
| 
関連科目                         /Related Subjects  | 
                      |||||||||||
| 
備考                         /Notes  | 
                      自動翻訳ソフトの使用は認めません。自力で翻訳に取り組んでください。ソフトの助けを借りては、真の翻訳力は身に付きません。たとえ拙い訳であっても、努力と工夫の跡が認められる訳は高く評価します。 | ||||||||||
| 
到達目標                   /Learning Goal  | 
                中級レベルの総合的な英語力(文法?論理?教養?表現等)を総合的に習得し、文化的発想の違いにも目を配りながら英文を的確に和訳し、ならびに和文を的確に英訳できるようにする。 | 
| 回 /Time  | 
          授業計画(主題の設定) /Class schedule  | 
          授業の内容 /Contents of class  | 
          事前?事後学修の内容 /Before After Study  | 
              
|---|---|---|---|
| 1 | オリエンテーションおよび 翻訳演習1(文法①/文献翻訳①/漫画英語解読①)  | 
                文献翻訳:国家間の格差① | |
| 2 | 翻訳演習2(文法②/文献翻訳②/漫画英語解読②) | 文献翻訳:国家間の格差② | |
| 3 | 翻訳演習3(文法③/文献翻訳③/漫画英語解読③) | 文献翻訳:国家間の格差③ | |
| 4 | 翻訳演習4(文法④/文献翻訳④/漫画英語解読④) | 文献翻訳:国家間の格差④ | |
| 5 | 翻訳演習5(文法⑤/文献翻訳⑤/漫画英語解読⑤) | 文献翻訳:国家間の格差⑤ | |
| 6 | 翻訳演習6(文法⑥/文献翻訳⑥/漫画英語解読⑥) | 文献翻訳:国家間の格差⑥ | |
| 7 | 翻訳演習7(文法⑦/文献翻訳⑦/漫画英語解読⑦) | 文献翻訳:国家間の格差⑦ | |
| 8 | 翻訳演習8(文法⑧/文献翻訳⑧/漫画英語解読⑧) | 文献翻訳:生まれた“場所”で人生は決まる?① | |
| 9 | 翻訳演習9(文法⑨/文献翻訳⑨/漫画英語解読⑨) | 文献翻訳:生まれた“場所”で人生は決まる?② | |
| 10 | 翻訳演習10(文法⑩/文献翻訳⑩/漫画英語解読⑩) | 文献翻訳:生まれた“場所”で人生は決まる?③ | |
| 11 | 翻訳演習11(文法?/文献翻訳?/漫画英語解読?) | 文献翻訳:生まれた“場所”で人生は決まる?④ | |
| 12 | 翻訳演習12(文法?/文献翻訳?/漫画英語解読?) | 文献翻訳:生まれた“場所”で人生は決まる?⑤ | |
| 13 | 翻訳演習13(文法?/文献翻訳?/漫画英語解読?) | 文献翻訳:生まれた“場所”で人生は決まる?⑥ | |
| 14 | 翻訳演習14(文法?/文献翻訳?/漫画英語解読?)および今期の総括 | 文献翻訳:生まれた“場所”で人生は決まる?⑦ |