![]()  | 
    
| 科目一覧へ戻る/Return to the Course List | 2021/09/15 現在/As of 2021/09/15 | 
| 
                  開講科目名 /Course  | 
                翻訳Ⅱ/TRANSLATION II | 
|---|---|
| 
                  開講所属 /Course Offered by  | 
                外国語学部交流文化学科/FOREIGN LANGUAGES TOURISM AND TRANSNATIONAL STUDIES | 
| 
                  ターム?学期 /Term?Semester  | 
                2021年度/2021 Academic Year 春学期/SPRING SEMESTER | 
| 
                  曜限 /Day, Period  | 
                水3/Wed 3 | 
| 
                  開講区分 /semester offered  | 
                春学期/Spring | 
| 
                  単位数 /Credits  | 
                2.0 | 
| 
                  学年 /Year  | 
                2,3,4 | 
| 
                  主担当教員 /Main Instructor  | 
                白川 貴子 | 
| 
                    教員名 /Instructor  | 
                  
                    教員所属名 /Affiliation  | 
            
|---|---|
| 白川 貴子 | 交流文化学科/TOURISM AND TRANSNATIONAL STUDIES | 
| 
授業の目的?内容                         /Course Objectives  | 
                      
講義目的 翻訳は学校英語の英文和訳とは大きく違います。なぜ、どう違うのかを認識することが翻訳の第一歩になります。この講義では翻訳をするための基本的な枠組みを学び、演習を通して実践に役立つ力を身につけます。 講義概要 今日の情報化社会にあっては翻訳においてもインターネットの活用は欠かせません。授業ではパソコンを活用して翻訳演習を行い、訳文の解析、発表やグループワークを通してさまざまな角度から翻訳の要諦を学んでいきます。履修者の人数や習熟度に応じ、授業計画は変更する場合があります。具体的な内容はオリエンテーションで説明しますので必ず出席してください。  | 
                    ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 
授業の形式?方法と履修上の注意                         /Teaching method and Attention the course  | 
                      初日のオリエンテーションにおいて詳細を説明します。 | ||||||||||
| 
事前?事後学修の内容                         /Before After Study  | 
                      指示に従って指定された箇所を事前に準備しておくこと。講義時に課題内容の解説?考察を行います。 | ||||||||||
| 
テキスト1                         /Textbooks1  | 
                      
                      
  | 
                    ||||||||||
| 
テキスト2                         /Textbooks2  | 
                      
                      
  | 
                    ||||||||||
| 
テキスト3                         /Textbooks3  | 
                      
                      
  | 
                    ||||||||||
| 
参考文献等1                         /References1  | 
                      
                      
  | 
                    ||||||||||
| 
参考文献等2                         /References2  | 
                      
                      
  | 
                    ||||||||||
| 
参考文献等3                         /References3  | 
                      
                      
  | 
                    ||||||||||
| 
評価方法                         /Evaluation  | 
                      課題および授業参加態度70%、発表および期末レポート30% | ||||||||||
| 
関連科目                         /Related Subjects  | 
                      |||||||||||
| 
備考                         /Notes  | 
                      必要に応じ、適宜プリントを配布します。 | ||||||||||
| 
到達目標                   /Learning Goal  | 
                中級レベルの総合的な英語力(文法?論理?教養?表現等)を総合的に習得し、文化的発想の違いにも目を配りながら英文を的確に和訳し、ならびに和文を的確に英訳できるようにする。 | 
| 回 /Time  | 
          授業計画(主題の設定) /Class schedule  | 
          授業の内容 /Contents of class  | 
          事前?事後学修の内容 /Before After Study  | 
              
|---|---|---|---|
| 1 | オリエンテーション | 授業内容や使用テキスト、成績評価方針などについてのガイダンス。 | |
| 2 | 翻訳演習 1 | 翻訳とは | |
| 3 | 翻訳演習 2 | 翻訳の諸形態 | |
| 4 | 翻訳演習 3 | 翻訳の考え方 | |
| 5 | 翻訳演習 4 | 翻訳の基本 (1) | |
| 6 | 翻訳演習 5 | 翻訳の基本 (2) | |
| 7 | 翻訳演習 6 | 翻訳の基本 (3) | |
| 8 | 翻訳演習 7 | ノンフィクション (1) | |
| 9 | 翻訳演習 8 | ノンフィクション (2) | |
| 10 | 翻訳演習 9 | ノンフィクション (3) | |
| 11 | 翻訳演習 10 | フィクション (1) | |
| 12 | 翻訳演習 11 | フィクション (2) | |
| 13 | 翻訳演習 12 | フィクション (3) | |
| 14 | 総括 | 全体の総括を行います。 |